Quand mon mari m’a dit cette phrase — calmement, pendant le dîner, tout en se servant une deuxième portion de bortsch — au début, je n’ai même pas compris qu’il ne plaisantait pas.
« Macha. J’ai parlé à maman. Et à Irka. En bref, nous sommes arrivés à la conclusion qu’il faut leur transférer des parts de l’appartement. Un quart chacune. À maman et à ma sœur. C’est juste équitable. »
Je tenais la louche en l’air. Du bortsch en gouttait. Directement sur la nappe.
« Seryozha. De quoi parles-tu ? »
« L’appartement. Le tien. Le nôtre », il a insisté sur le mot « nôtre ». « Maman n’a nulle part où vivre — son appartement de l’époque Khrouchtchev a un plafond qui fuit. Irka est entassée chez maman avec deux enfants — c’est affreux. Et nous, on est ici, dans un trois-pièces près de Yugo-Zapadnaya, cent dix mètres carrés, on vit comme des rois. C’est normal de leur donner des parts. Ce sont pratiquement de ta famille. »
« Pratiquement de la famille. »
Une façon merveilleuse de le formuler. Surtout venant d’un homme dont la mère a dit à ma mère, devant tous les invités à notre mariage il y a huit ans : « Eh bien, ce n’est pas grave que votre fille soit simple, sans presque d’appartement à elle — notre Seryozhenka la fera monter. »
« Presque pas d’appartement à elle » faisait référence au studio à Biryulyovo que mes parents m’avaient laissé à l’époque. L’appartement de ma grand-mère. Après son décès.
Et le « trois-pièces près de Yugo-Zapadnaya », dans lequel Seryozha proposait maintenant de « donner une part à sa mère », c’était une tout autre histoire. Une histoire très intéressante.
J’ai posé la louche sur une soucoupe. J’ai essuyé la nappe. Et j’ai demandé calmement :
« Seryozha. D’où te vient cette soudaine impulsion ? Quand as-tu regardé attentivement cet appartement pour la dernière fois ? As-tu vu les documents ? »
« Macha, ne recommence pas. Quels documents ? On est mariés depuis huit ans. Tout ce qui est acquis pendant le mariage se partage en deux. C’est la loi. Je n’exige pas — je propose humainement. Donnons des parts à mes proches. Ils sont en difficulté. »
« En difficulté », ai-je répété lentement. « Seryozha. Ta mère est allée en Turquie deux fois l’année dernière. Ton Irka a acheté une Kia Rio à crédit l’année d’avant, et d’ailleurs, ta mère rembourse ce prêt avec sa retraite. J’aimerais beaucoup voir en quoi exactement ils sont ‘en difficulté’. »
« Tu ne comprends pas ! C’est la famille ! La famille doit aider la famille ! »
« Et moi, je suis quoi pour toi ? Une voisine de palier ? »
Il a grimaçé, comme s’il avait mal aux dents.
« Macha. Je te laisse jusqu’à demain. Si tu n’es pas d’accord, je demande le divorce. Ensuite, on partagera tout en deux selon la loi. Et je signerai ma moitié à maman et à Irka moi-même — ce sera mon choix. Réfléchis-y. »
Et il est parti regarder le foot. En se servant une troisième portion de bortsch en chemin.
Je suis restée encore dix minutes dans la cuisine. Totalement calme. Parce que — laissez-moi vous expliquer, chers lecteurs — en huit ans de mariage, mon mari n’avait jamais pris la peine de lire les documents de l’appartement dans lequel il vivait. C’était, bien sûr, son problème. Mais maintenant, cela devenait aussi le mien, puisqu’il avait commencé à lancer des ultimatums.
Une petite digression. Je m’appelle Maria Viktorovna. J’ai trente-six ans. Je travaille comme éditrice dans une maison d’édition. Mon salaire est moyen, rien de spécial. Mais l’appartement — un trois-pièces de cent dix mètres carrés dans un immeuble en brique près de Yugo-Zapadnaya — n’est pas du tout un « bien commun du mariage ». C’est un héritage. De ma tante, la propre sœur de ma mère, Vera Viktorovna, paix à son âme. Tante Vera n’avait pas d’enfants, elle a travaillé toute sa vie dans un ministère, a gagné cet appartement et me l’a légué dans son testament. Elle est décédée exactement deux ans avant mon mariage avec Seryozha.
Cela signifie — faites attention — que l’appartement était enregistré à mon nom avant le mariage. Par héritage. Selon l’article 36 du Code de la famille, c’est ma propriété personnelle. Elle n’est pas sujette à partage. Jamais. En aucune circonstance. Même si Seryozha et moi avions peint des fresques sur chaque mur.
Seryozha, bien sûr, le savait. Au début de notre relation. Je lui ai dit tout de suite : c’était à ma tante, hérité, à moi. À l’époque, il s’est illuminé et a dit : « Masha, ça m’est égal. Je t’aime toi, pas l’appartement. » J’ai fondu. Je l’ai cru. Je l’ai épousé.
Et maintenant, après huit ans de mariage, il s’est avéré que le « ça m’est égal » de Seryozha était un concept très flexible. Surtout quand sa mère et sa sœur lui soufflaient des idées comme des moineaux picorant des graines.
J’ai pris le téléphone. J’ai appelé Anna Lvovna. C’est ma notaire — elle s’est occupée une fois des documents d’héritage pour moi, et depuis nous avons gardé de bonnes relations. De temps en temps, je la conseille sur des questions littéraires — elle écrit ses mémoires — et elle me conseille sur des questions juridiques.
« Anna Lvovna, bonsoir. Pardon de vous appeler si tard. Mon mari a fait une déclaration assez intéressante. Puis-je passer demain à l’heure du déjeuner ? Pour une demi-heure. Avec les documents. »
« Mashenka, bien sûr. Je t’attends à une heure. »
Ensuite — un autre appel. À mon frère. Mon frère s’appelle Andreï. Et lui — attention — travaille dans une association d’avocats. Droit de la famille, litiges sur les biens. Vingt ans d’expérience.
« Andryusha. Aujourd’hui Seryozha m’a donné un ultimatum. Des parts pour ma belle-mère et ma belle-sœur — ou le divorce. »
Il y eut une pause sur la ligne. Puis un léger rire.
« Masha. Tu plaisantes ? »
« Je suis sérieuse. »
« Il ne comprend toujours pas à qui est l’appartement ? »
« Apparemment non. »
« Quand dois-je venir ? »
« Demain. À sept heures du soir. Et Andryusha, apporte le dossier complet — une copie du certificat d’héritage, un extrait du Registre Foncier Unifié, le contrat. Et, si possible, un projet d’avis de résiliation de son droit d’usage du logement. Juste au cas où. »
« Masha. Tu es vraiment sûre, là, que c’est ce que tu veux ? »
« Andryusha. Pendant huit ans, ‘je n’étais pas sûre’. Mais aujourd’hui — je le suis. Au dîner il m’a dit : ‘C’est la justice’. Tu sais, après cette phrase — j’en suis très sûre. »
Le matin, Seryozha entra dans la cuisine de bonne humeur. Il s’assit. Se versa du café. Me regarda malicieusement.
« Alors, Masha ? Tu y as réfléchi ? »
« J’y ai réfléchi, Seryozha. Parlons-en ce soir. À sept heures. Je serai rentrée du travail d’ici là. »
« D’accord ! » s’est-il exclamé. « Je savais que tu étais ma fille intelligente. »
Et il a commencé à écrire un message à sa mère. Je le voyais de mon coin de cuisine. Quelque chose comme : « Maman, tout va bien, elle a accepté, on arrange ça ce soir. »
J’ai fini mon thé en silence.
À l’heure du déjeuner, je suis allée voir Anna Lvovna. Elle a soigneusement examiné mes documents, a soufflé, a bu du thé avec des biscuits avec moi, et a dit :
« Mashenka, laisse-moi t’expliquer simplement. Cet appartement est exclusivement à toi. Tu l’as reçu par héritage avant le mariage. Tu n’es obligée d’accorder de part à personne — ni à ton mari, ni à sa mère, ni à sa sœur, ni au pape de Rome. Si ton conjoint veut divorcer, très bien, c’est son droit. Mais il n’a strictement aucun rapport avec cet appartement. Pas un seul centimètre carré. Tu comprends ? »
« Je comprends. »
« De plus. Si tu dois mettre fin à son droit d’usage du logement, cela se fait dans les trente jours suivant la notification. S’il ne part pas spontanément, alors par le tribunal. Le tribunal sera de ton côté. Garanti. »
« Anna Lvovna, pourriez-vous me rédiger une déclaration ? Une courte. Pour présentation. Aujourd’hui. Sur votre papier en-tête. »
« Bien sûr, Mashenka. Je vais même faire mieux — je vais immédiatement te délivrer une copie notariée de l’extrait du Registre Foncier Unifié et une copie du certificat d’héritage. Ainsi ton mari n’aura plus aucune question. Aucune du tout. »
J’ai quitté le bureau d’Anna Lvovna à deux heures de l’après-midi. Avec tout un dossier de documents.
Et oui, je l’admets honnêtement — pour la première fois de la journée, j’ai souri.
À sept heures du soir, Seryozha était assis dans le salon. Sur le canapé. Détendu. Satisfait. À côté de lui se trouvaient sa mère, Zinaïda Arkadievna, venue «aider avec la paperasse», et sa sœur Irina, venue «pour tenir compagnie».
Un conseil de famille. Tout le monde bien habillé. Zinaïda Arkadievna en robe bleue avec du lurex et des perles d’ambre. Irka en survêtement de velours rose. Seryozha dans une chemise fraîche. Une idylle.
La sonnette retentit.
«Qui est-ce ?» Seryozha fronça les sourcils.
«C’est mon frère. Andreï. Il participera aujourd’hui à notre conseil de famille.»
«Pourquoi ?» Seryozha devint méfiant.
«Eh bien, pourquoi pas ? Tu as invité ta mère et ta sœur. J’inviterai aussi mon frère. C’est juste.»
Seryozha grogna. Mais il ne protesta pas.
André entra — solide, en costume, avec une serviette. Il salua tout le monde sèchement, d’un ton professionnel. S’assit à la table de la salle à manger. Posé la serviette. L’ouvrit. Sortit un dossier.
«Bien. Chers participants. Je m’appelle Andreï Viktorovitch. Je suis le frère biologique de Maria Viktorovna et son représentant par procuration en matière de biens. Avant de passer à la discussion, permettez-moi de lire quelques documents. Cela prendra cinq minutes.»
Zinaïda Arkadievna fronça les sourcils.
«Quels documents ? Seryozha, pourquoi tu ne dis rien ? C’est quoi ce cirque ?»
«Maman, attends…» dit Seryozha, désorienté.
Andreï mit ses lunettes. Il prit le premier document.
«Document numéro un. Certificat d’héritage selon testament. Délivré à Maria Viktorovna par la notaire Anna Lvovna Belova le dix septembre… donc, deux ans avant son mariage avec Sergueï Igorievitch. Le bien hérité est un appartement de trois pièces d’une superficie totale de cent dix virgule quatre mètres carrés, situé à l’adresse : Moscou, telle rue, tel immeuble, tel appartement. Autrement dit, exactement cet appartement où nous sommes maintenant.»
Silence.
«Document numéro deux. Extrait du Registre Unifié d’État des Biens Immobiliers. Propriétaire — Maria Viktorovna. Propriétaire unique. Cent pour cent. Pas de charges. La date d’enregistrement de la propriété est également antérieure au mariage.»
Seryozha pâlit.
«Document numéro trois. Déclaration de la notaire Anna Lvovna Belova, délivrée aujourd’hui à deux heures de l’après-midi. Je cite : ‘Les locaux d’habitation mentionnés sont la propriété personnelle de Maria Viktorovna, acquis par héritage avant le mariage et, conformément à l’article 36 du Code de la famille, ne sont pas soumis à la division lors de la dissolution du mariage. L’attribution de parts à des tiers sans la volonté expresse du propriétaire est impossible.’ Fin de citation.»
Zinaïda Arkadievna ouvrit la bouche. La referma. L’ouvrit de nouveau.
«Qu’est-ce… qu’est-ce que ça veut dire, Seryozha ?»
«Cela signifie, Zinaïda Arkadievna,» expliqua doucement Andreï, «que votre fils a suggéré à ma sœur de vous céder un quart et un quart à votre fille — soit la moitié de l’appartement en tout — alors que l’appartement n’est en aucun cas la propriété de votre fils. Pas même pour un seul centimètre carré. C’est la propriété personnelle de ma sœur. Et, pour dire le moins, je ne comprends pas bien sur quelle base votre fils a cru avoir le droit de disposer de cet appartement.»
Irka bondit.
«Ce n’est… ce n’est pas juste ! Pendant huit ans, nous avons cru que cet appartement était en copropriété ! Seryozhka a vécu ici, il a fait les travaux !»
«Les travaux», acquiesça André. «Tu fais bien de le rappeler. Macha, as-tu payé toi-même les travaux ?»
«Entièrement», répondis-je. «J’ai encore tous les reçus. Et les contrats avec l’équipe. À l’époque, j’avais reçu une grosse prime pour un projet de livre.»
«Donc, les travaux aussi ont été payés par la propriétaire», déclara André. «Parfait. Passons à la suite. Sergueï, la parole est à toi. Tu voulais divorcer ?»
Seryozha me regarda. Son visage était devenu de la couleur du papier peint bordeaux de ma tante.
«Macha… Macha, attends… on discutait juste… je n’étais pas sérieux…»
« Seryozha », dis-je très calmement. « Hier, tu as dit : ‘Je te donne jusqu’à demain.’ Ce sont tes mots. Je m’en souviens parfaitement. D’ailleurs, j’ai aussi un enregistrement — mon téléphone était sur la table hier, et j’avais en fait activé l’enregistreur vocal avant le dîner parce que tu étais… nerveux depuis le matin. Juste au cas où. Dix-huit minutes et quarante-deux secondes. Tout l’ultimatum, avec insultes, menaces et mentions de ta mère et de ta sœur. Si tu veux, on peut l’écouter ensemble. Tous les quatre. »
Seryozha fit non de la tête.
« Macha… Macha, ne… ne le mets pas… »
« D’accord, je ne le ferai pas. Pour l’instant. Revenons au sujet. Andryusha, vas-y. »
Andrey hocha la tête et tourna la page.
« Très bien. Nous continuons. Sergeï Igorevitch, hier, en présence de votre épouse, vous avez exigé l’attribution de parts de son appartement personnel en faveur de tiers — votre mère, Zinaïda Arkadievna, et votre sœur, Irina Igorevna — sous la menace d’un divorce. C’est un ultimatum. D’ailleurs, enregistré sur audio. En tant qu’avocat, je me dois de vous expliquer : de telles demandes n’ont aucune base légale. Zéro. Rien. Ce serait comme si je vous réclamais maintenant une part du Kremlin — au nom de l’équité. »
Irka ricana. Zinaïda Arkadievna devint écarlate.
« Jeune homme ! Comment… comment osez-vous parler ainsi ! Nous sommes des parents ! Nous sommes de la famille ! Nous avons élevé notre Seryozhenka ! »
« Zinaïda Arkadievna », l’interrompit doucement Andrey, « en quoi ma sœur et son appartement sont-ils concernés ? Vous avez élevé Seryozhenka — c’est indéniablement votre mérite. Mais l’appartement a été légué à ma sœur par sa tante. Pas par vous. Donc, avec tout le respect que je vous dois, vos revendications s’adressent à la mauvaise personne. »
« C’est de l’insolence ! » Zinaïda Arkadievna bondit du canapé. Les perles d’ambre autour de son cou résonnèrent comme un tambour de guerre. « Seryozha ! Seryozha, tu entends ce qu’ils disent ?! Ils se moquent de nous ! »
« Maman », dit Seryozha doucement, « attends… »
« Qu’est-ce que ça veut dire, ‘attends’ ?! Tu es un homme ou pas ?! Tu es son mari ! Tu as des droits ! »
« Maman, je n’ai pas… » Seryozha se couvrit le visage de ses mains. « Je n’ai pas de droits… C’est son appartement… Celui de sa tante… Je savais… J’ai juste… oublié… »
Silence. Quel rare, magnifique, vibrant silence régnait dans notre salon à ce moment-là. J’entendis même l’horloge à pendule tictaquer. L’eau couler du robinet dans la cuisine. Le teckel du voisin aboyer quelque part dans la cour.
« Oublié ?! » cria Zinaïda Arkadievna. « Seryozha ! Mais qu’est-ce que tu racontes comme bêtises ?! Hier tu m’as dit : ‘On a des biens communs, je vais lui en arracher la moitié !’ »
Et là — attention — Seryozha fit quelque chose que je ne lui avais jamais vu faire en huit ans de mariage. Il regarda sa mère. Et dit, doucement mais clairement :
« Maman. Tais-toi. S’il te plaît. Je te le demande vraiment. »
Zinaïda Arkadievna resta sans voix. Elle ouvrit la bouche. La referma. Se rassit sur le canapé. Seules les perles d’ambre continuaient de trembler sur sa poitrine, telles de petites vaguelettes après une catastrophe.
Andrey ferma le dossier. Retira ses lunettes. Les posa à côté de lui sur la table. Et dit :
« Bien. Faisons le point. Sergeï Igorevitch, ma sœur a deux questions pour vous. Premièrement : que comptez-vous faire maintenant ? Demander le divorce, comme promis — ou devons-nous considérer cela comme une explosion émotionnelle sous l’emprise des proches ? La deuxième question — Macha, ta deuxième question ? »
« Ma deuxième question », dis-je calmement, « la voici. Seryozha, je veux comprendre à quel moment précis au cours de ces huit années tu as décidé que mon appartement était quelque chose que l’on pouvait ‘découper équitablement’. Qui, exactement, t’a mis cette idée en tête ? Quand ? Et surtout — pourquoi as-tu accepté ? »
Seryozha resta silencieux. Longtemps. Environ deux minutes. Au cours de ces deux minutes, Irka eut le temps de soupirer bruyamment trois fois, Zinaïda Arkadievna marmonna quelque chose à propos de “gens ingrats”, et l’horloge sonna sept heures et demie.
Enfin, Seryozha leva la tête.
« Macha. Je… je suis coupable. Vraiment. Maman m’a répété tout l’automne… qu’Irka avait des difficultés… qu’elle n’avait nulle part où vivre avec les enfants… que nous avions une ‘chambre vide’ ici… que ‘ta femme ne s’appauvrira pas pour ça’… Je… je me suis laissé entraîner là-dedans. Je me suis dit, je vais te parler comme une personne correcte et tu comprendras, tu accepteras d’elle-même… Et quand tu as dit ‘non’ hier, j’ai… j’ai perdu le contrôle. J’ai craqué. Je n’avais en fait pas l’intention de divorcer de toi. Pardonne-moi. »
« Seryozha, » dis-je. « Tu comprends qu’hier tu m’as essentiellement proposée un choix : soit je donne la moitié de mon appartement à ta mère et à ta sœur — soit tu me quittes ? Tu comprends exactement ce que tu m’as proposé ? »
« Je comprends… Macha, je comprends… Je suis idiot… »
« Idiot, c’est un diagnostic doux. J’emploierais un mot plus fort. Mais soit. Écoute, Seryozha. Je vais te dire une chose maintenant. Et écoutez bien tous, s’il vous plaît — Zinaida Arkadievna, Irina, vous aussi. »
Tout le monde me regarda. En silence.
« Cet appartement est à moi. Et il n’appartiendra jamais à personne d’autre qu’à moi. Premièrement. Seryozha vit ici parce que je l’ai laissé entrer comme mon mari. Il vit ici depuis huit ans — et, en principe, il aurait pu y vivre encore quatre-vingts s’il s’était bien comporté. Voilà pour le second point. »
Zinaida Arkadievna ouvrit de nouveau la bouche, mais Andreï leva doucement la main, et elle la referma. Une bonne femme, facile à dresser.
« Maintenant vient le troisième point. Seryozha, je ne te mets pas à la porte. Aujourd’hui. Mais je veux que toi — et ta mère, et ta sœur — compreniez très clairement une chose. Si encore une fois — ne serait-ce qu’une seule fois — j’entends parler de ‘parts’, de ‘justice’, de ‘la famille aide la famille’, ou toute autre belle formule s’adressant à mon appartement, je demanderai le divorce. Personnellement. Ce même jour. Et tu déménageras sous trente jours. Tout cela d’ailleurs est très simple sur le plan légal — Andryusha a déjà préparé un projet de préavis pour moi, il est dans son dossier. Veux-tu que je te le montre ? »
« Non, » répondit Seryozha rapidement. « Macha, non. J’ai compris. »
« Et encore une chose. Zinaida Arkadievna. Je m’adresse à vous personnellement. Vous êtes la mère de mon mari. Je vous respecte. Je suis venue vous voir pour votre anniversaire avec un gâteau, je vous appelle pendant les fêtes, j’ai toujours été polie avec vous. Mais si j’entends encore une seule fois — de Seryozha, d’un voisin, d’une vendeuse — que vous discutez de mon appartement à la maison et de qui y ‘a droit à une part’, je cesserai d’être polie. Et croyez-moi, vous ne voulez pas me voir dans cet état-là. Mon frère est avocat. Mon notaire est un ami. Mes papiers sont en ordre. Ma patience touche à sa fin. Vous me comprenez ? »
Zinaida Arkadievna avala sa salive. Elle hocha la tête.
« J’ai compris, Machenka… »
« Irina. À toi maintenant. Tu as deux enfants — c’est ta responsabilité, pas la mienne ni celle de mon mari. Si tu as besoin d’aide pour te loger, fais une demande à un programme public pour familles nombreuses. Je t’aiderai volontiers à rassembler les papiers ; je connais quelqu’un au centre multifonctionnel. Mais il n’y a pas de ‘part’ pour toi dans mon appartement. Et il n’y en aura jamais. Pas un quart, pas un dixième, pas un seul centimètre carré. C’est clair ? »
« Clair… » marmonna Irka, sans lever les yeux de son téléphone.
« Parfait. Alors — voulez-vous du thé ? J’ai une tarte aux pommes au four. Je l’ai sortie il y a une demi-heure. »
Elles ne restèrent pas pour le thé. Zinaida Arkadievna et Irka ramassèrent leurs affaires et partirent — Zinaida Arkadievna silencieusement, les lèvres serrées, Irka claquant la porte avec ostentation. Seryozha voulut les raccompagner jusqu’à la porte d’entrée, mais je dis : « Ce n’est pas la peine. Ce sont des femmes adultes. Elles s’en sortiront. »
Andreï remit les documents dans le dossier. Le dossier dans la serviette. Il ferma la serviette. Me regarda. Regard Seryozha. Et dit :
« Macha, je m’en vais. Appelle-moi s’il se passe quelque chose. »
« Merci, Andryusha. »
Il m’a prise dans ses bras dans le couloir. Il n’a pas tendu la main à Seryozha. Il s’est contenté d’acquiescer — plutôt sèchement, d’un air d’homme d’affaires. Et il est parti.
Seryozha et moi sommes restés seuls. Dans la cuisine. Il était assis, la tête baissée. J’ai versé du thé — deux verres, dans des porte-verres en laiton. J’ai sorti la tarte. Je lui ai coupé une part. Je l’ai mise dans une assiette.
« Mange. »
« Macha… »
« J’ai dit mange. Ça va refroidir. »
Il s’est mis à manger. En silence. Je l’ai regardé — cet homme adulte de trente-huit ans qui, il y a huit ans, m’avait juré à l’autel « dans la joie et dans la tristesse », et qui hier, devant un bol de bortsch, a suggéré que je donne la moitié de mon appartement à sa mère. Et qui était là, mangeant ma tarte aux pommes. Et j’ai compris que oui, je l’aimais sans doute encore. Je m’étais habituée à lui, après tout, en huit ans. Mais quelque chose en moi s’était brisé à jamais ce soir-là. Un mince fil de confiance. Il s’était rompu complètement.
Si elle sera restaurée un jour — je ne sais pas.
« Macha », dit-il après avoir mâché. « Je parlerai à maman. Sérieusement. Elle ne le refera pas. »
« Seryozha. Ne parle pas à ta mère. Parle à toi-même. Car ta mère est ce qu’elle est, elle ne changera plus. Mais toi, tu es un homme. Trente-huit ans. Tu dois avoir ta propre tête. Pas celle de ta mère. Et dans cette tête, tu dois une bonne fois pour toutes mettre ceci : ma femme est ma femme. Sa propriété est sa propriété. Et personne — ni maman, ni ma sœur, ni le voisin d’en haut — n’a le droit d’y mettre le nez. Compris ? »
« Je comprends, Macha… »
« Et une autre chose. L’enregistrement. Je vais le garder. Pas pour te faire chanter. Mais pour que si tu ‘oublies’ soudain quelque chose, je puisse te le passer et te rappeler. Comment nous étions assis hier. Et ce que tu as dit. Ainsi tu pourras t’entendre de l’extérieur. Et comprendre quelles méchancetés les gens disent parfois à ceux qu’ils sont censés aimer. »
« D’accord, Macha. Garde-la. Je n’ai rien contre. »
« Eh bien, merci au moins de ‘ne pas t’opposer’. C’est déjà, d’ailleurs, un progrès. »
Il sourit. Tristement. De travers. Mais il sourit.
Trois mois passèrent.
Seryozha a changé. Pas radicalement — on ne change pas radicalement à trente-huit ans — mais de façon notable. Il est devenu plus calme. Plus attentif. Il a commencé à aller voir sa mère moins souvent — une fois toutes les deux semaines au lieu de chaque week-end. Et ce qui me plaît surtout, c’est qu’il a cessé de bavarder une heure et demie chaque jour avec elle au téléphone. Maintenant, c’est quinze minutes, et seulement pour des questions pratiques.
Zinaïda Arkadievna communique avec moi à travers les dents serrées. Froidement. Mais elle communique. Elle m’appelle pour les fêtes. Me félicite. Ce dernier Nouvel An, elle m’a même offert une boîte de chocolats Vdokhnovenie — pas Assorti, bien sûr, ni Korkunov, mais tout de même. Un progrès.
Irka a presque complètement disparu de nos vies. Apparemment, elle ne m’a pas pardonnée. Eh bien, Dieu merci. Moins d’Irka dans la vie, c’est plus de joie à la maison, comme le dit un sage proverbe — un proverbe que je viens d’inventer.
L’appartement est là où il était. À mon nom. Cent dix mètres carrés. Les documents sont dans un coffre-fort. L’enregistrement de ce dîner est dans le cloud, et une autre copie est sur une clé USB dans un coffre de banque. Au cas où. Une habitude de comptable — des copies de tout.
Et, d’ailleurs, j’ai fait encore une chose dont je n’ai pas encore parlé à Seryozha. J’ai rédigé un testament. Très prudent. Simple. S’il m’arrive quelque chose, l’appartement revient à ma mère — qui est toujours en vie, que Dieu lui accorde la santé — et à mon frère. À parts égales. Seryozha n’aura pas un seul centimètre carré.
Ce n’est pas de la vengeance. C’est la justice. La vraie justice, pas celle de Seryozha. L’appartement appartenait à ma tante ; ma tante me l’a laissé, pas à Seryozha. Et moi, à mon tour, je le transmettrai à ceux qui sont vraiment de mon sang. Pas à ceux qui ont vécu à côté de moi pendant huit ans et un jour ont décidé que « la femme est un moyen commode d’obtenir un appartement pour sa mère ».
Seryozha ne sait pas encore pour ce testament. Peut-être qu’il l’apprendra un jour. Ou peut-être jamais. S’il se comporte bien.
P.-S. Tu sais ce que j’ai compris pendant ces trois mois ? Une chose simple. Quand un homme dit le mot « justice » à une femme, elle doit écouter très attentivement. Et, surtout, comprendre très vite de quelle justice il parle exactement. La sienne ? La sienne ? Celle de sa mère ?
Car dans neuf cas sur dix, ce n’est pas sa justice. Et ce n’est certainement pas la vraie justice. Elle appartient à quelqu’un d’autre. Quelque chose derrière quoi ils ont décidé de se cacher pour lui prendre quelque chose.
Maintenant, je reconnais ma propre justice dès la première note. Et je la défends dès la première seconde. Sans crises, sans larmes, sans scandales. J’ouvre simplement le dossier avec les documents. Et c’est tout.
Ma grand-mère, que Dieu ait son âme, disait toujours : « Mashenka, dans ce monde, on ne respecte pas ceux qui crient fort. On respecte ceux dont les papiers sont en règle. »
Ma grand-mère ne parlait jamais pour rien.
